Německý překlad pro začátečníky
Kontrolujte svůj německý výraz
Zadejte český výraz a náš nástroj vám ukáže, jak se řekne správně v němčině a proč.
Chcete se naučit, jak se řekne jazyk německy? Nejde jen o překlad slova. Jde o to, jak se v němčině přirozeně vyjádřit, když potřebujete popsat, že hovoříte německy - a ne jenom „Deutsch“, což je jen název jazyka. V této příručce se podíváme na to, jak to říct správně v různých situacích, co se skrývá za těmito výrazy a jak se to používá v praxi.
Co znamená „jazyk německy“ v němčině?
Slovo „jazyk“ v češtině se překládá jako „Sprache“. Takže „jazyk německy“ je „deutsche Sprache“. Ale když německy mluvíte o tom, že hovoříte německy, nikdo neříká „Ich spreche die deutsche Sprache“. To zní příliš formálně, jako kdybyste psali výzkumnou práci. V běžné hovorové němčině říkáte prostě: „Ich spreche Deutsch.“ To je všechno. „Deutsch“ je zde i podstatné jméno i příslovce - stejně jako v češtině říkáte „mluvím česky“, ne „mluvím českým jazykem“.
Pokud chcete zdůraznit, že jde o jazyk jako celek (například ve škole nebo při porovnávání), můžete říct: „Ich lerne die deutsche Sprache.“ - „Učím se německý jazyk.“ Ale i pak je „Deutsch“ častější volba. V praxi to znamená: pokud chcete říct, že hovoříte německy, použijte „Ich spreche Deutsch.“ Všechny ostatní varianty jsou buď příliš formální, nebo nepřirozené.
Co se říká, když chcete říct, že se učíte němčinu?
Když se ptáte někoho, jak se řekne „učím se němčinu“, odpověď je: „Ich lerne Deutsch.“ To je nejjednodušší a nejčastější způsob. Německy se nepoužívá předložka „na“ nebo „o“ - neříkáte „Ich lerne auf Deutsch“ nebo „Ich lerne über Deutsch“. Prostě „Ich lerne Deutsch.“
Chcete-li zdůraznit, že učíte němčinu online, řeknete: „Ich lerne Deutsch online.“ To je přesně to, co potřebujete. Pokud chcete být trochu detailnější, můžete dodat: „Ich lerne Deutsch mit einer App“ nebo „Ich lerne Deutsch über YouTube.“ Ale opět - „Deutsch“ je klíčové slovo. Není potřeba říkat „die deutsche Sprache“, pokud nejde o akademický kontext.
Naopak, pokud řeknete „Ich lerne die deutsche Sprache“, zní to jako kdybyste se připravovali na zkoušku z lingvistiky. V běžném životě to nikdo neříká. Většina lidí v Německu, Rakousku nebo Švýcarsku si prostě řekne: „Ich lerne Deutsch.“ Ať už se učí z knihy, z YouTube nebo na kurzu v Brně.
Jak se řekne „mluvím německy“ v různých situacích?
Nejenom „Ich spreche Deutsch“ - existují i jiné varianty, které se hodí v různých kontextech.
- Ich kann Deutsch. - „Umím německy.“ Toto je častější, když říkáte, že máte schopnost mluvit jazykem - například při hledání práce nebo když se někdo ptá, jestli můžete pomoci s překladem.
- Ich verstehe Deutsch. - „Rozumím němčině.“ Používáte to, když chcete říct, že rozumíte, ale nejspíš neumíte odpovídat.
- Ich spreche ein bisschen Deutsch. - „Mluvím trochu německy.“ Skvělá volba, když nejste ještě zcela jistí, ale chcete ukázat, že se snažíte.
- Ich bin dabei, Deutsch zu lernen. - „Právě se učím němčinu.“ To je dobré, když chcete zdůraznit, že jste na začátku cesty.
Nezapomeňte: němčina má jinou logiku než čeština. V češtině říkáme „jazyk německy“, ale v němčině je „Deutsch“ samostatným pojmem - jako „English“ nebo „Französisch“. Neříkáte „die Sprache Englisch“, říkáte „Englisch“. Stejně tak „Deutsch“.
Co se říká, když se ptáte někoho, zda mluví němčinu?
Pokud chcete zeptat někoho, zda mluví německy, použijte:
- Sprechen Sie Deutsch? - formální verze (když mluvíte s cizincem, starším člověkem nebo v oficiálním prostředí)
- Sprichst du Deutsch? - neformální verze (když mluvíte s přítelem, spolužákem nebo mladým člověkem)
Neříkejte: „Sprechen Sie die deutsche Sprache?“ - to zní jako překlad z češtiny a v němčině to nikdo neříká. Německy se neříká „die Sprache“, pokud jde o běžný kontakt.
Chcete-li být významnější, můžete přidat: „Können Sie Deutsch?“ - „Umíte německy?“ Nebo: „Verstehen Sie Deutsch?“ - „Rozumíte němčině?“ Toto je často používáno v turistických místech, kde lidé nechtějí mluvit, ale možná rozumí.
Jak se učit němčinu online - co funguje?
Když se ptáte, jak se řekne „jazyk německy“, nejspíš chcete i vědět, jak se to naučit. A online metody jsou dnes nejlepší cesta pro většinu lidí.
Nejlepší nástroje pro začátečníky:
- Duolingo - zdarma, hraje se jako hra, ideální na každodenní cvičení 5-10 minut
- Memrise - zaměřený na praktické výrazy, které používají Němci v běžném životě
- YouTube kanály jako „Learn German with Anja“ - vysvětlení gramatiky v jednoduché češtině, s podtitulky
- LanguageTransfer - audio kurz, který vás naučí myslet německy, ne překládat
- italki nebo Preply - smluvte si 30 minut týdně s německým učitelem - to je klíč k běžnému mluvení
Nikdy nezačínejte s gramatikou jako první. Většina lidí se ztratí v tabulkách s pády a časovými tvary. Začněte s tím, co potřebujete: jak se představit, jak se zeptat na cestu, jak objednat kávu. To je 15-20 vět, které vám postačí na první týden. Až je budete umět, začnete chápat, proč se němčina vůbec takhle staví.
Nejčastější chyby, které dělají Češi
Když se učíte němčinu, některé chyby děláte automaticky - jen proto, že čeština je jiná.
- „Ich bin Deutsch.“ - Ne! To znamená „Jsem Němec“. Chcete-li říct, že hovoříte německy, řekněte „Ich spreche Deutsch.“
- „Ich spreche die Sprache Deutsch.“ - Ne. To je příliš dlouhé a nepravdivé. Němci to neříkají.
- „Ich lerne die deutsche Sprache.“ - Technicky správné, ale v běžné řeči se to nepoužívá. Používejte „Ich lerne Deutsch.“
- Překládání slov z češtiny. - „Mám rád němčinu“ není „Ich habe Deutsch gern.“ Správně je: „Ich mag Deutsch.“
Největší chyba? Překládat. Němčina funguje jinak. Neříkáte „jazyk německy“, říkáte „Deutsch“. Stejně jako v angličtině říkáte „I speak English“, ne „I speak the English language.“
Proč je důležité používat správné výrazy?
Když řeknete „Ich bin Deutsch“, němec vás nechápe - nebo se zasměje. Když řeknete „Ich spreche Deutsch“, pochopí vás okamžitě. To je rozdíl mezi tím, aby vás považovali za někoho, kdo se snaží, a někoho, kdo to opravdu umí.
Učení jazyka není jen o slovíčkách. Je to o tom, jak si představujete komunikaci. Pokud si myslíte, že „jazyk německy“ je něco, co se musí překládat, budete se cítit nejistě. Ale když si zvyknete, že „Deutsch“ je jedno slovo - stejně jako „česky“ - všechno se zjednoduší.
Ve městech jako Praha, Brno nebo Ostrava se dnes setkáváte s mnoha lidmi, kteří se učí němčinu. A ti, kdo ji používají správně, mají výhodu. V obchodě, na vlaku, při práci - když řeknete „Ich spreche Deutsch“ a ne „Ich bin Deutsch“, lidé vás vezmou vážně.
Kde se němčina používá mimo Německo?
Němčina není jen v Německu. Je úředním jazykem v Rakousku, Švýcarsku, Lichtenštejnsku a části Belgie. V Itálii (v provincii Jižní Tyrolsko) a v několika obcích v Belgii se mluví německy jako úředním jazykem. Pokud cestujete do těchto míst, potřebujete znát přesně tyto výrazy.
V Rakousku říkají „Ich spreche Deutsch“ stejně jako v Německu. V Švýcarsku mluví mnoho lidí německy, ale používají svou vlastní nářečí - ale základní věty jako „Ich lerne Deutsch“ fungují všude.
Nezapomeňte: všechny tyto země používají stejný základní jazyk - jen s různým akcentem a některými slovy. Ale když řeknete „Ich spreche Deutsch“, budete pochopeni všude.
Když se naučíte „Ich spreche Deutsch“, co dál?
Po tom, co zvládnete základní větu, začněte s tímto:
- „Ich komme aus der Tschechischen Republik.“ - „Pocházím z České republiky.“
- „Ich wohne in Olomouc.“ - „Bydlím v Olomouci.“
- „Ich lerne Deutsch, weil ich in Deutschland arbeiten möchte.“ - „Učím se němčinu, protože chci pracovat v Německu.“
Tyto věty vám pomohou představit se, vysvětlit, proč se učíte, a navázat kontakt. Když to umíte, už nejste jen „někdo, kdo se učí němčinu“. Jste někdo, kdo ji používá.
Němčina není těžká - jen jiná. A když přestanete překládat a začnete myslet jako Němec, všechno začne fungovat. Nejde o to, kolik slov znáte. Jde o to, kolik vět umíte říct tak, aby vás pochopili.
Napsat komentář