Úvod do španělské etikety emailů
Ahoj všichni, tady Miloslav! Dnes se zabýváme tématem, které může vypadat nečekaně specifické, ale věřte mi, pokud pracujete v mezinárodním prostředí nebo máte přátele, kteří hovoří španělsky, přijde vám to nesmírně užitečné. Představte si situaci, kdy musíte napsat email v práci nebo třeba váš drahý počítač někde v Andalusii začne vydávat divné zvuky a vy potřebujete kontaktovat zákaznický servis výrobce. Jakmile máte svůj email krásně nachystaný - obsah je připraven, vše je super - narazíte na ten závěrečný krok, kdy musíte napsat to magické slovo nebo frázi, kterou se rozloučíte. A právě při tomto kroku mnozí z nás upadnou do rozpaků, protože co když napíšeme něco, co je buď příliš neformální, nebo naopak příliš strohé? No, dnes tu jsem já, abych vám dal pár tipů, jak to udělat správně - španělsky!
Základní rozloučení pro každodenní použití
Začneme tou nejjednodušší částí - základními frázemi. Španělština je jazyk s nádhernými formami vyjadřování úcty a přátelství, což se odráží i ve způsobech, jakými se lidé v tomto jazyce loučí. Pokud píšete kolegovi, kterého dobře znáte, můžete použít klasiku jako "Un saludo" neboli "S pozdravem". Je to jednoduché, neutrální a přijatelné téměř ve všech situacích. Vycházíte s někým na pivo po práci? "Hasta luego" - "Uvidíme se později" je to, co potřebujete. Je to neformální, ale pokud je váš vztah už trochu uvolněnější, není v tom nic špatného. "Cordialmente" - "Srdčně" má trochu více formální nádech a hodí se do emailů, které nejsou úplně oficiální, ale zároveň chcete být zdvořilí.
Rozloučení v různých gradacích formalit
Máte-li na mysli větší formalitu, přejděte k vyšším patrům španělské etikety. Mučí vás ten správný tón ve vaší emailové korespondenci, nebojte se, je to snadnější, než se zdá. Když píšete svému nadřízenému, můžete začít s "Atentamente" čili "S úctou". To je v španělsky mluvících zemích asi tak formální, jako když se u nás na oficiálním dokumentu objeví "S pozdravem". Je to tedy dostatečně vznešené na to, aby vám nemohl nikdo nic vytknout. Chcete být ještě zdvořilejší a ujasnit, že vaše prosba nebo požadavek je skutečně důležitý? Použijte "Le agradezco de antemano" - "Děkuji vám předem". To ukazuje, že máte očekávání a současně projevujete vděčnost za čas čtení vašeho vzkazu.
Ke když potřebujete být extra oficiální
Občas přijde na řadu okamžik, kdy potřebujete být co nejformálnější - třeba když píšete vládnímu úřadu nebo velmi významné osobnosti. V takových případech saháme po těžších kalibech. "Le saluda atentamente" - "S úctou vás zdraví" dodá vašemu emailu vážnost. A už jste někdy slyšeli o "Excelentísimo/a"? Tato forma se používá ve velmi vzácných a úctyhodných případech, například když píšete soudci nebo vysokému politikovi. Abyste ale nenapsali něco nadmíru vznešeného, pamatujte si, že většina běžné komunikace si takový stupeň respektu nežádá.
Zvláštní fráze pro specifické příležitosti
Máme zde několik dalších šperků pro ty z vás, kteří rádi zdobí své emaily. Když potřebujete nejen pozdravit, ale také poděkovat za něčí pomoc nebo čas, skvěle se hodí "Gracias por su atención" - "Děkuji za vaši pozornost". Jste v situaci, kdy je třeba vyjádřit soustrast nebo podporu v těžkém období? "Mis condolencias" neboli "Mé kondolence" nebo "Mucho ánimo" - "Hodně štěstí" ukazují, že vaše myšlenky jsou s adresátem. A co když mailujete v přátelském duchu a chcete závěr vašeho vzkazu ozvláštnit? Žádný problém – "Abrazos" nebo "Un fuerte abrazo" značí, že posíláte objem. Milá, neformální a srdečná cesta, jak říct nashledanou.
Výjimky a kulturologické nuance
V španělsky mluvících zemích, podobně jako všude jinde, platí, že každé pravidlo má své výjimky. A je tu ještě jedna věc, kterou bychom si měli uvědomit – kultura. Mohli bychom si povšimnout, že zatímco v některých latinskoamerických zemích je běžné ukončovat emaily teplo a s přátelskými frázemi, v jiných, jako je třeba Španělsko, může být přístup o něco rezervovanější. Není to pravidlo kamene, ale je dobré se naklonit tomu, co je obvyklé v dané oblasti. A teď trochu toho humoru – jednou jsem měl psát email kolegovi ze Španělska. Celý jsem se do toho ponořil a na závěr jsem napsal "Con amor" - "S láskou". To samozřejmě vypadá dobře v dopisu vaší babičce, ale svému kolegovi? To šlo rychle zpět do návrhů emailů! Ano, učíme se na chybách, ale nebojte se, s tímto průvodcem už se takové nepříjemnosti stávat nebudou.
Používání španělské etikety v mezinárodním prostředí
No, když komunikujete se španělsky mluvícími partnery, může to být někdy trochu skluzavka. Já to vidím často ve svém blogerském životě - lidé z různých kultur používají emailovou komunikaci odlišně. Najednou narazíte na někoho, kdo píše "Querido Miloslav", což je docela nezvyklé, pokud si s daným člověkem tykáte jen prostřednictvím internetu. Stává se to ale a je potřeba to brát s rezervou. Shoda na etiketě a stylu komunikace může někdy chvíli trvat, ale když budete pečlivě sledovat, jak ostatní píší vám, můžete se rychle přizpůsobit a komunikovat jako pravý profesionál.
Závěrečné myšlenky a povzbuzení pro praxi
Jste připraveni začít psát španělsky rozloučení jako profesionál? Skvělé! Nezapomeňte, že praxe dělá mistra, takže nebojte se experimentovat s různými formulacemi a sledovat reakce adresátů. Na konci dne je Španělština jazyk s duší a pokud projevíte, že k vašemu emailu přistupujete s respektem a pochopením pro jazyk a kulturu, vaše chyby budou prominuty a vaše úsilí oceněno. A pokud se rozhodnete vyrážet do světa španělské internetové komunikace plně vyzbrojeni těmito skvostnými frázemi, pamatujte, že nejdůležitější je být skuteční a upřímní. Tak tedy... "Espero que este artículo les haya sido útil y hasta la próxima ocasión, ¡que tengan un excelente día!" a nezapomeňte, kultura emailů se neustále vyvíjí, takže zůstaňte vždycky zvědaví a připravení se učit nové věci. ¡Vamos, amigos!
Napsat komentář